在此次活动上,首尔市将宣传泡菜(辛奇)、拌饭、五花肉等韩国代表性美食的标准化标记,并将推广外语标记词典网站。
由于韩国的餐厅、商店、酒店等场所用外语标记法不统一,向外籍游客带来诸多困扰,如韩国辣炒年糕的英文标记有“Tteokbokki”、“Topokki”等多个版本。为了解决该问题,首尔市推出了对交通、旅游、住宿等12个领域的外语标记词典。
在词典中,辣炒年糕和德寿宫分别标记为“Topokki”和“Deoksugung Palace”。外籍游客可在首尔市的外语标记词典网站(dictionary.seoul.go.kr)查看正确的外语标记。该词典包括游客所需的8万多个英语、汉语、日语单词。
另外,首尔市正在推进向400家外籍游客的热门餐厅普及多国语电子菜单的项目。为了提升韩国餐厅参与率,报名期限从本月25日延长至下月15日。
首尔市观光体育局局长金英焕(音)表示:“只有先使用正确的外语标记,才能正确地宣传韩国美食。希望韩国餐厅作为引领美食旅游发展的重要部分,能给予广泛关注和积极参与。”