全球环保汽车大战日益激烈

发稿时间 2009-06-24 17:26

글로벌 에코차 전쟁 격화

全球汽车业界围绕环保1汽车开发和销售的竞争日益激烈。
전 세계 자동차업계에 에코차 개발.판매 경쟁이 뜨거워지고 있다.
    
韩国汽车产业研究所最近发表了有关环保汽车开发竞争的报告书。报告书分析称,环保汽车开发竞争之所以如此激烈,是因为高油价、各国加强燃料效率限制、对环保汽车的政府支援扩大、丰田和本田之间竞争带来的其他汽车企业的危机意识。
한국자동차산업연구소는 최근 보고서에서 에코차 개발경쟁에 관한 보고서를 내놓았다. 보고서는 에코차 개발 경쟁이 가열되는 이유는 고유가, 각국의 연비규제 강화, 친환경차에 대한 정부지원 확대, 도요타와 혼다의 경쟁에 따른 다른 업체의 위기감 때문이라고 분석했다.

研究所还指出,美国到2016年把汽车平均燃料效率提高到每升15公里,把排气2量减少到现有的三分之一,各国大幅加强燃料效率限制的同时,扩大对环保汽车的各种支援。因此全球各汽车企业的环保汽车开发竞争愈演愈烈3
미국이 2016년까지 자동차 평균 연비를 ℓ당 15㎞ 이상으로 끌어올리고 배기가스 배출량을 지금보다 3분의 1가량 줄이는 것을 의무화하기로 하는 등 각국이 연비 규제를 크게 강화하는 동시에 친환경차에 대한 각종 지원을 확대하고 있는 것도 주요 원인이 되고 있다고 연구소는 지적했다.

韩国政府也计划,从下月1日到2012年向混合动力汽车企业提供最多310万韩元税金优惠。
한국 정부도 내달 1일부터 2012년까지 하이브리드차에 최대 310만원의 세제 혜택을 주기로 했다.

据分析,日本的丰田和本田开展混合动力汽车4车型的价格竞争,拉动环保汽车的大众化。
일본 도요타와 혼다가 하이브리드 전용모델로 치열한 가격 경쟁을 벌이고 있는 것이 친환경차의 대중화를 앞당기고 있다는 분석이다.

本田于2月推出了排气量13005的混合动力汽车“Insight”,该款汽车的价格比丰田的第二代普锐斯便宜20%,为189万日元。作为混合动力汽车于4月份的销量首次创造月均最多销售记录。
혼다는 지난 2월 배기량 1천300㏄의 하이브리드 차량인 인사이트를 도요타의 2세대 프리우스보다 20%가량 싼 189만엔에 출시했다. 또, 지난 4월 하이브리드 차로서는 처음으로 월간 최다 판매를 기록했다.
  
现代起亚汽车计划,以韩国第一款混合动力汽车“Avante LPI混合动力”为开始,到明年扩大混合动力汽车车型种类,到2012年实现氢气6燃料电池汽车的商用化。现代起亚汽车之所以推出LPI混合动力汽车,是因为为了与日本占有的混合动力汽车市场谋求差异化。
현대기아자동차는 국내 최초의 하이브리드차 ‘아반떼 LPI 하이브리드’ 출시를 시작으로 내년 ‘쏘나타’급까지 하이브리드 모델을 확대하고 2012년 수소연료전지차 상용화를 이룬다는 계획이다. LPI 하이브리드를 출시한 이유는 일본이 선점하고 있는 기존의 하이브리드 모델과의 차별화를 위함이다.

现代起亚汽车于2004年9月被选为美国能源部的氢气燃料电池汽车示范企业,在美国主要城市运行“途胜”、“霸锐”、“狮跑”等氢气燃料电池汽车32辆。从2006年8月起在韩国,现代起亚汽车也参加了知识经济部主办的氢气燃料电池汽车监督项目,截至2010年7月,将要运营包括公交车在内的34辆氢气燃料电池汽车,在韩国内外将运营66辆汽车。
현대•기아차는 2004년 9월 미국 에너지부의 수소연료전지차 시범사업자로 선정돼 미국 주요도시에서 ‘투싼’, ‘모하비’, ‘스포티지’ 등 수소연료전지차 32대를 시범 운행 중이다. 국내에서도 지식경제부 주관으로 2006년 8월부터 시작된 수소연료전지차 모니터링 사업에 참여하고 있고 2010년 7월까지 버스를 포함해 34대의 수소연료전지차를 운행해 국내외에서 총 66대의 차량을 시범 운행하고 있다.

但就混合动力汽车市场而言,日本汽车企业已经占据了绝大部分的市场蛋糕7,因此其他企业难以追击。因此,全球各国为了应对混合动力汽车,致力于8开发电动力汽车。
그러나 하이브리드 시장은 일본 자동차기업이 선점하고 있어 후발주자들의 추격이 쉽지 않은 상황이다. 때문에 세계 각국은 하이브리드에 대응할 전기차 개발에 힘을 쏟고 있다.
  
中国国务院3月表示,要建设电动力充电站计划,其具体计划将在年末发表。中国当地汽车企业比亚迪今年初推出了称为“F3DM”的电动力汽车。
중국 국무원은 지난 3월 전기자동차 충전소 구축할 예정이고 구체적인 계획은 연말에 내놓을 예정이다. 중국 완성차 업체인 BYD가 올초 ‘F3DM’이란 전기차를 선보이기도 했다.

日本也不例外。日本的三菱汽车下月推出“i-MiEV”,从而成为世界首家量产电动力汽车企业。东京电力正在开发快速充电设备,这一设备配装9在商店等场所,可以给电动力汽车提供电力。
일본도 마찬가지다. 일본 미쓰비시자동차는 다음 달부터 시판하는 ‘아이미브’를 통해 세계 첫 전기차 양산 업체로 부상했다. 도쿄전력은 쇼핑몰 등에 설치해 언제든 전기차에 전원을 공급할 수 있는 급속충전장치를 개발 중이다.

但现代汽车计划,到2012年实现电动力汽车的量产,其他具体计划目前尚未发表。现在,现代汽车更重视混合动力汽车开发。因为,同时开发混合动力汽车和电动力汽车,需要过多的费用,而且电动力汽车市场还处于萌芽10阶段。
그러나 현대차의 전기차 전략은 ‘2012년이 양산 목표 연도’라는 것만 정해졌을 뿐 드러난 것이 없다. 현재는 하이브리드카을 더 중시하고 있다. 하이브리드와 전기차를 동시 개발하기에는 비용 부담이 너무 큰 데다 전기차 시장은 아직 걸음마 단계여서다.

现代汽车技术研究所有关人士对此说明称,“我们将在最大程度上利用后起之秀11的优点”。现代汽车计划,在首先开发技术的企业在市场获得成功后全面进军市场。据悉,上世纪90年代初开始开发混合动力汽车技术的丰田最近才开始获得利益。现代汽车内部预测,到2020年全球电动力汽车市场规模将达15万辆。

현대차 기술연구소 관계자는 이에 대해 “후발주자로서의 장점을 최대한 살릴 것”이라고 설명했다. 기술 개발에 먼저 뛰어든 기업이 상용화에 성공하면 그때 시장에 본격적으로 뛰어들겠다는 계산이다. 도요타는 1990년대 초반부터 하이브리드카 기술 개발을 시작해 최근에야 비로소 이익을 내기 시작한 것으로 알려져 있다. 현대차 내부에서는 2020년께 글로벌 전기차 시장 규모를 15만대 정도로 추산하고 있다.

1.环保 [ huánbǎo ]
环境保护 (환경 보호.)의 약칭

2.排气 [ páiqì ]
[동사] 기체를 배출하다. 가스를 배출하다.

3.愈演愈烈[ yùyǎnyùliè ]
[성어] 점점 더 심해지다. [사태나 상황이 더욱 심해져 감을 가리킴]

4.混合动力汽车 [hùnhédònglìqìchē]
하이브리드카

5.升 [ shēng ]
[양사] 리터(liter).

6.氢气 [ qīngqì ]
수소(水素).

7.蛋糕 [ dàngāo ]
(1)[명사] 케이크.
(2)[명사] (시장.이익에서  점할 수 있는) 파이. 점유율. 이익의 양

8.致力于 [ zhìlìyú]
[동사] ~에 힘쓰다. 진력하다.

9.配装 [pèizhuāng]
설치하다.

10.萌芽 [ méngyá ]
(1)[동사] (식물이) 싹트다. 움트다. 발아하다.
(2)[명사][비유] 새싹. 맹아. 움. 금방 나타난 새로운 사물.

11.后起之秀 [ hòuqǐzhīxiù ]
[성어] 새로운 우수 인재. 뛰어난 신인. 신예.

송혜승 기자
 


《 亚洲日报 》 所有作品受版权保护,未经授权,禁止转载。

기사 이미지 확대 보기
닫기
TOP